« Polémique » vient du grec ancien (polemos : la guerre). Ce terme révèle donc d’un caractère vigoureusement agonique (du grec agonos : bataille).
Chaque mot, ainsi que chaque expression, possède son histoire, un sens qui lui est propre et qui évolue de jours en jours. Plus le temps passe et plus nous oublions l’importante des langues mortes, pourtant source d'enrichissement de nos discours.
Il me semble que les journalistes l'oublient un peu et devrait prendre soin de vérifier les termes avant de jeter leurs articles et leurs discours dans les médias. Si on les écoute bien ils font la guerre à longueurs de journées, puisque "polémique" est leur terme préféré.
Puisque nous sommes en plein cœur de cette polémique politicienne, prenons par exemple, le mot « politique », du grec polis : vie de la cité et –tikos : en ce qui concerne.
En communication (Ce mot vient du latin communicatio : action de communiquer, de faire part, de faire partager ; ou de communico : rendre en commun, mettre en commun, associer…), nous nous devons de faire très attention au sens des mots, que ce soit pour estimer le bien fondé d'un nom pour une société, une marque... ou en encore pour mettre en avant par une accroche, les valeurs de cette dernière.
Autre exemple, Icône, très répandue aujourd'hui, est tout bonnement tiré du grec eikon- : image, mais aussi eidolon (possédant la même valeur dominante), qui a donné ce qui de nos jours nous appelons « idole ». Prenez le mot « technologie », dont le radical, techno, emprunté au grec tekné, signifie : l’habilité de la main - et le suffixe logos, qui signifie : l’étude, le discours.
Il est une infinité de mots, puisés dans de nombreuses langues, appartenant à la famille «indo-européenne », dont l’étymologie demande plus de rigueur, nous sommes obligés de remarquer que plus le monde évolue, plus il oublie ses racines.
Même si nos enfants restent très attachés aux valeurs de la famille, de leur histoire, ils sont les premiers à retenir et à utiliser des termes à la mode, sans en connaître leur vrai sens. Faites-en l'expérience, demandez leur la signification de ce qu'ils prononcent "R en B", en fait R&B (Rythm and blues). Leurs "raccourcis claviers"continuels par textos et sms, ne les aideront pas dans leur avenir professionnel... mais cela est un autre débat, qui fera l'objet sans doute d'un futur article.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire